С 22 февраля по 1 марта снова состоится очередной конкурс локализаций в рамках LocJAM!

Конкурс LocJAM проводится во второй раз, имеет некоммерческий характер и направлен на повышение уровня информированности об устройстве процесса локализации видеоигр. Его структура достаточно проста, ведь только так можно достичь максимального эффекта, несмотря на ограниченные ресурсы. Конкурс пройдёт в два этапа: с 22 февраля по 1 марта все желающие смогут перевести игру, после этого члены жюри проверят переводы участников и выберут победителя. В мае состоится награждение победителей и вручение призов.

По сравнению с первым конкурсом его рамки расширятся: теперь уже 20 членов жюри (против 16, которые принимали участие в первом конкурсе) будут оценивать, помимо переводов на французский, немецкий, итальянский, японский и испанский (европейский и южноамериканский варианты), переводы на бразильский португальский и русский языки.

Мы хотим подчеркнуть, что конкурс является полностью некоммерческим и его цель — поддержать движение за открытое программное обеспечение. Как результат, все задачи (как исполнителей, так и судей) выполняются бесплатно. В этом году в качестве игры для перевода организаторы выбрали одну из находящихся в открытом доступе игр — Twine. Для работы над ее локализацией была подготовлена специальная платформа, благодаря которой появится возможность перевести и другие игры Twine.

All Correct Localization выступит в качестве члена жюри при оценке перевода на русский язык. После того как конкурсанты пришлют свои варианты перевода, All Correct Localization подключится к работе и начнет оценивать качество локализации участников. В результате у всех желающих будет возможность получить обратную связь от одной из лидирующих компаний в сфере локализации и получить представление о процессе локализации видеоигр.

Чтобы принять участие в конкурсе вам потребуется:
1. Зарегистрироваться на сайте.
2. 22 февраля начать перевод игры и сдать его до 1 марта.
3. Дождаться результатов конкурса и в случае успеха получить заслуженный приз.

Компания All Correct Localization предоставляет услуги локализации игр с 2008 года. Мы работаем с большинством российских разработчиков и издателей, а также с крупнейшими международными издателями игр. На данный момент мы приняли участие в локализации более 150 игр.

Из 127 локализованных нами мобильных игр, 91% были в списке бестселлеров App Store и Google Play.
Мы постоянно работаем в 16 языковых парах: с русского на иностранные и с иностранных на русский, с английского на европейские, азиатские и восточные языки и наоборот. С 2009 года предоставляем услуги озвучивания русскими и зарубежными актерами и локализационного тестирования на платформах iOS и Android (русскими и иностранными специалистами).

Мы состоим в Globalization and Localization Association (GALA) — международной ассоциации, в рамках которой мы участвуем в разработке международных стандартов качества локализации, письменного и устного перевода.
Генеральный директор All Correct Localization Демид Тишин является членом и активным участником ассоциации разработчиков игр IGDA.


Подписаться